背景:              字号:   默认

第一百五十一章 世界之(2/2)

陆艺筹收到邮件提示的时候,正躺在千行足城陪巴西勒做足疗,看到柳敬亭的留言之后,先跟巴西勒稍稍致歉,然后回了句“牛逼!辛苦,外面谈事,晚上回话。”

早已借机离开,回到办公室的伊水安,在wc上回了一个字“嗯”,第一时间打开了文档。

对于伊水安本人来说。此次遭遇《小王子》,是她读书至今最为措手不及的一次经历,故事里几乎每一段话、每一个词、每一个字都戳中她的审美点,狠狠地砸进心灵深处。

那是第一本她读到中间突然不敢继续往下读的书,因为她害怕读完就没了。她害怕读完这本书,这些字句就会凭空消失。

许多骨灰级的读者有过这种经验。爱疯一本书。反而担心一下看完。

这种前所未有的体验和震撼使得伊水安最终完成阅读后,忘记给柳敬亭回话,这是一本不需要任何建议的小说,里面标点符号都是增一个太多,减一个太少。

半个小时后,伊水安平平静静地回复道:“柳敬亭。谢谢你把书也献给我,我自己做了很久的作者,被很多读者喜爱,成为所谓明星作者。你该知道,我对明星和追星都没有什么概念,可是,柳敬亭,当这本小说出来的时候,请你给我签个名。”

伊水安发送这段话后,转头看向窗外,恰好看到红彤彤的夕阳正准备下山,落日余晖透过大大的落地窗洒进办公室一隅。

“当你悲伤的时候,就会喜欢看落日。”伊水安轻轻念道。

陆艺筹看完《小王子》之后,反应相对冷静,他先把邮件转发给魏无知,然后留言道:“老伙计,给你看一本将要轰动世界的名著。”

陆艺筹说这句话时,自然是遵循了他一贯的夸张风格,不过后来的事情神奇地验证了他这句话,这也是他难得的一次大了嘴巴却未被打嘴巴的预言。

魏无知凌晨三点给陆艺筹留言:“这是一本伟大的著作,其他赞美都显得多余了。”

第二天,陆艺筹、魏无知联袂找到巴西勒,把书稿给他看了一遍,巴西勒虽然号称“中国通”,但是对汉字还是敬而远之,当翻译把整个故事翻完的时候,巴西勒并没有表现出像陆艺筹、魏无知一样的惊喜,只是礼貌地说:“可以同步合作这个故事。”

所谓同步,就是两国中法两个版本同时上市,这样做的目的是营造声势,形成全球影响力。

陆艺筹和魏无知默契地对视一眼,知道巴西勒是在玩心理战,当下陆艺筹不动声色,道:“如果阁下认可这个故事,我愿意陪同阁下去见一见博朗先生。”

博朗自然就是是巴西勒的后台大老板。

巴西勒能被派遣到拥有世界最大市场的中国,足见其眼力和工作能力,不过现在面对两只心计、城府都不弱于自己老狐狸,他的确没把握成功地趁火打劫,看来带那个姓陆的一同回巴黎是避免不了。

……

当天晚上,陆艺筹带着一个翻译和巴西勒乘坐同一班飞机飞往巴黎。

陆艺筹在巴黎待了两天,成功说服博朗跟千红的英国合作伙伴埃尔维斯见了一面,最终,三方确定全球同步发售《小王子》!

这是陆艺筹在出版履历上写下的又一浓墨重彩的一笔。

二十五天之后,《小王子》同步登陆中英法三国,“小王子飓风”悄然从三国兴起,继而以摧枯拉朽、势如破竹之势席卷亚欧两洲,波及全世界。

英语是世界上使用最广泛的语言,中文是世界上使用人数最多的语言,而《小王子》,无论是普世的价值观,还是关于童真和人类终极情感的探索,都称得上是一部属于全人类的精神盛宴!

当然也是世界各大媒体乐见的大新闻。

世界报首当其冲,不吝溢美之词:“《小王子》是全人类共有的精神财富。”

而泰晤士报则认为:“这是一部东方人写给西方人的童话故事。”

得到消息稍晚的华盛顿邮报,则言简意赅地评价道:“这是一部永恒的作品!”

相比以上几家媒体,纽约时报的观点比较激烈,那位叫简宁的女记者情绪复杂地写道:“这是一部足以让整个西方世界的童话作者羞愧的作品!”

记者表达观点,讲究一鸣惊人,抓人眼球,倘若走中庸路线,一味平静温和,稿子根本连登报都是问题,媒体的作用之一就是引起争论,从而带领信息风尚,他们特别支持激烈的观点交锋。

当然,这也是报纸增加销售量的一个杀手锏。

国内媒体的反应因为种种原因,反应反而缓慢,直到全世界都在寻找“jingtingliu”的时候,国内媒体才开始大规模动起来。

……

柳敬亭早知道这本小说会大火特火,可是他没有想到,这种大火几乎让他银行卡里的数字生生翻了一倍,这是他第一次切身感受到不同国度畅销书作者的待遇差别。

关于有读者希望见他一面的请求,柳敬亭旧话重提,通过陆艺筹回应:“你们喜欢吃鸡蛋,为什么一定要见下蛋的母鸡长什么样呢?”(未完待续。。)RT

先看到这里,把此书加到书签

上一页章节目录下一章
他们都在读: 奈何情衷随身空间之商女唯一十八高手山庄此情别来无恙幻世灵迹住我隔壁的曾先生